ZAMANIN VƏ MƏKANIN KİÇİLTDİKLƏRİ
AZAD QARADƏRƏLİ
ZAMANIN
VƏ MƏKANIN KİÇİLTDİKLƏRİ
(Gənc
qələm Orxan İsmayılın mətnləri üzərinə yay gəzişmələri)
Korona
virus səbəbilə istilərdən baş götürüb sərin bir yerə gedə bilmədiyim üçün demək
olar ki, həm yazı-pozu, həm mütaliə sarıdan işlərim sıfır nöqtəsindədir. Yalnız
son dərəcə vacib bildiyim nələrəsə kompüterdə baxa bilirəm, o da 10-15 dəqiqə.
Bir də internetdə telefonla qurdalanmaq...
Üstəgəl
məlum 14 iyul hadisələri, ondan sonra baş verən qeyri-müəyyənliklər...
“Erməni
doktorun gündəlikləri...” romanımın çapa hazırlığı dizaynerin qolunun sınması
ilə düyünə düşdü. Rusiyada çapa hazırlanan “Moloçnıe reki” (“Süd gölü”) hekayələr
kitabımın çapı altı-yeddi aydır acı bağırsaq kimi uzanmaqda. Türkiyədən gözlədiyim
xəbər də bu istilər kimi gəlib özünü yetirə bilməməkdə...
Belə
qeyri-müəyyənliklərlə əlləşmədə ikən gənc bir müəllif çap olunmuş hekayəsinin
linkini atır ki, mümkünsə oxuyun...
Belə
məqamlarda həmişə özümü kökləyib yazını oxumağa çalışıram. İnanın, iki dəfə cəhd
etsəm də, heç nə alınmadı. Hekayənin cəmi beş sətrini oxuyub bir kənara atdım.
Və anladım ki, bu mətni sıradan bir mətn kimi oxuyub messencerdə baş barmağın
dik formasını vurmaqla işi bitmiş hesab etmək vicdansızlıq olar.
Və
zəhləm getmiş istilərin əlindən yaxa qurtarmaq üçün yenə zəhləm getmiş bu süni
sərinləşdiricini (allah buna versin əşi, süni də olsa, cəhənnəmin əlindən alır
məni) işə salıram və ilk yadıma düşən həmin gəncin – Orxan İsmayılın oxuya bilmədiyim
“Kiçilmə” hekayəsi olur. Kompüterin istisindən qorunmaq üçün onu deyil,
telefonu açıram və hekayəni tapım oxumağa başlayıram. İlk abzasdaca hekayənin
müəllifi hekayəyə daxil olub diktə edir: “Müəllim, xahiş edirəm. Elə ilk cümlələrimə
diqqət edəciniz. Adətən, Azərbaycanda və dünyada böyük ailə deyəndə ailə üzvlərinin
sayı ona yaxın olan ailələri nəzərdə tuturlar...”
Müəllifi
hirslə vurub hekayənin içindən qovur və oxumağa davam edirəm:” Ailənin böyüklüyü həmişə üzvlərinin sayından asılı
olmur, bu tərkibdə özünə yer edə bilmiş heyvan, əşya, lap elə daim xatırlanan,
dildə ağızda-gəzən, yaddaşlarda təzələnən xatirə... Salmangildəki kimi.”
Bir
küncə qısılaraq mənə naümüd baxışlarla baxan gənc müəllifə göz vururam, yəni
ki, pis deyil.
Sonra
yenə oxumağa davam:” Salman 25 yaşlı uca boylu, möhkəm bədənli, uzun
telləri iri alnını gizlədən, hərdən axsayan gəncdi.”
Axsayan
sözünün altından qalın bir xətt çəkib hekayəni oxumaqda davam edirəm...
...Salman
anasını tez itirib. Bacısı Sürəyya, atası və bir də anasından qalan adda-budda
xatirələr. Qəribədir ki, anası daha çox təndirdə bişirdiyi çörəklərlə yadında
qalıb. “Təndir Salman üçün əsl sehrli qutuydu. Az sayda sadə şeydən - acımış
yastı xəmir layı, yumurta, köz - möcüzə əldə olunurdu.”
Deyim
ki, Orxanın mətnində məni daha çox çəkən onun təsvir qabliyyəti və müşahidələri
oldu. Mərhum anasının yaxalığını “dərin bir quyu”ya bənzədirsə, Sürəyyanın
dodaqlarını “iki düyüm” adlandırır. Ananın ölümünü də qəribə tərzdə çatdıra
bilir:” Ürəyi naümid marafon yarışçısı kimi yarıyolda dayandı. “
Bu
“böyük” ailəyə ananın ölümündən sonra ikinci fəlakət gəlir: “ailənin digər üzvləri”
toyuqlar, qaz və ördəklər azardan qırılırlar...
Amma
ən böyük bədbəxtlik daldaymış: adətən qız ərə gedəndə sevinərlər, amma bu ailədə
Sürəyyanın gəlin köçməyi ilə kiçilmə başlayır: əvvəl Sürəyyanın yeri boş qalır,
sonra ata vəvat edir...
Hekayənin
əsas qəhrəmanı olan Salman atasının ölümünə “sevinir”: bacısı eşidib səhər yasa
da olsa gələcək...
Əvvəldə
demişdim axı: oğlanın axsamasının altından qalın bir xətt çəkmişdim. Hə, Orxan
qəhrəmanını elə-belə axsatmır, bu axsaqlıq onun ailəsinin taleyindəymiş... Tale
əyəndə böyük də kiçilə bilirmiş. Kiçilmə onların alın yazısı kimiymiş...
Orxanın
bəhs etdiyim hekayəsindəki təhkiyə, nədənsə mənə çox tanış gəldi. Elə bil bir dəfə
belə bir təhkiyə ilə tanış olmuşdum. Amma nə vaxt?
Bir
az axtarmaq lazım gəldi. Orxan dörd il əvvəl mənə “Yazı” dərgisi üçün hekayə
göndəribmiş və “Mariko” adlı hekayə elə həmin il dərgimizdə çap olunubmuş...
(Bayaqdan
küncə qısılan müəllif gəlib köhnə dost kimi yazı masamda mənimlə üzbəüz əyləşib,
şəstlə ayağını ayağının üstünə aşırıb...)
Sonra
Orxanın daha bir hekayəsini oxumalı oldum. Burada da vəziyyət eyni idi: məkan və
zaman yalnız müəllifə aid idi. Onun özünün qurduğu saatla işləyən əqrəblər və
sair...
Orxanın
hekayələrində ən mühüm not: bir cümlə əvvəldə də qeyd etdiyim kimi, bu mətnlərdə
zaman və məkan anlayışı yox kimidir. Hansı ölkə olduğu da bilinmir. Onun qəhrəmanları
daha çox dünya vətəndaşlarıdır – kosmopolit, ayağı altında Yer, başları üzərində
Göy. Heç kimdən asılı deyillər, heç kim də onları görmür sanki. Bu “böyük ailə”nin
yaradıcısı da, idarəedicisi də Orxan İsmayıldır. (Hətta o dərəcə də yaxındır
ki, bəzən vurub girir mətnin içinə, özünü ələ verir. Yəqin ki, burada nə
dediyimi özü biləcək.)
Yolun açıq olsun, ailə başçısı!
28.07.2020
Yorumlar
Yorum Gönder