AZAD QARADƏRƏLİ JURNALİST AKİF AŞIRLININ “LALƏLƏR” MAHNISI BARƏDƏ SƏHVLƏR” YAZISINA CAVAB
AZAD QARADƏRƏLİ
JURNALİST AKİF AŞIRLININ “LALƏLƏR” MAHNISI BARƏDƏ
SƏHVLƏR” YAZISINA CAVAB
Çox
hörmətli Akif Aşırlı “Lalələr” mahnısının 1918-ci ildə Azərbaycana gəlmiş
Qafqaz İslam Ordusunun əsgərlərinə ithaf olunmasını “uydurma” adlandırır və
bunu heç bir fakt və dəlilə əsaslanmadan təkzib edir. (Necə ki, bu “uydurma”nı “uysuranlar”
heç bir fakt və dəlil olmadan “uydurmuşdular.”) Ki, şeirin müəllifi Aslan
Aslanov qatı kommunist idi və o zamankı türk əsgərlərinin baş geyimi belə
deyil, belə idi və sair və ilaxır...
Məsələ
burasındadır ki, 200 ilə yaxındır ki, biz Şimali Azərbaycanda yaşayan türklərə
min cür uydurma hoqqalar sırıyıblar. O 200 ilin axırıncı 70 ilini isə tamam
yalan və uydurma içində yaşadıq. Baxın, xalq adından bizə nə necə bir “bayatı”
sırıyırdılar:
Əlimdən
qaşıq düşdü,
Yenə
qarışıq düşüdü,
Sovet
höküməti gəldi,
Aləmə
işıq düşüd...
Guya
ki, bu, Azərbaycan xalqının yaratdığı şifahi xalq ədəbiyyatı nümunəsi idi.
Yaxud
belə:
Stalin,
sənə qurban olsun canım, başım,
Bir
də sevgili həyat yoldaşım...
Azərbaycan
türkü və ümumən türk kişisi “sevgili həyat yoldaşı”nı heç ata-anasına da qurban
etməz! Amma bunu yazan nadürüst şair etmişdi...
Sayqılı
Akif bəy!
Sizin
Türkiyə türklərinə, ümumən türkçülüyə dəyər verən yazılar müəllifi olduğunuzu
bilirəm. Heç də bu yazınızda antitürk mövqedə olduğunuzu düşünmürəm. Amma təəssüf
ki, yanaşmanızda hətta doğru yerlər olsa belə, mahiyyət etibarı ilə doğru
saymıram. Onda gərək “Qırmızı qoftalı, yaşıl tumanlı” misrasına da etiraz edəsiniz...
(Xatırlayıram
ki, bir sıra nüfuzlu musiqi xadimi çıxışlarında dönə-dönə vurğulamışdı ki, “Şuşanın
dağları, başı dumanlı/Qırmızı qoftalı, yaşıl tumanlı” misraları ilə başlayan xalq
mahnısında, əslində Cümhuriyyətin üçrəngli bayrağına gizli işarə vardı)
Xalq
yüz illərin etirazını bu şəkildə ortaya qoyursa və bu, bir şifahi ədəbiyyat
kimi formalaşırsa, bunun nəyi pisdir?! Müstəqilliyimizin ilk illərində əliyalın
əsgərlərimizi erməni və rus birləşmələrinin üstünə aparan bir mahnı yarandı,
yadınızdadırm?
Vətən
məni, yetişdirib, bu ellərə yolladı,
Bu
torpağa qurban deyib. Allaha ismarladı...
Böyük
coşquyla oxunan bu əsgər marşı tezliklə dillər əzbərinə çevrildi... Sağ olsun,
Cavanşir bəyin usta əli onu sahmana salsa da, əslində, tam bir xalq
yaradıcılığı sayılmalıdır...
(Onu
da xatırlayıram ki, Cümhuriyyət əsgərlərindən olmuş bir neçə yaşlı adam həmin
mahnının o zaman da ilk ordumuzun əsgərlər tərəfindən oxunduğunu danışırdılar.)
Ustad
sənətkarlar danışırdılar ki, Xanın oxuduğu “İrəvanda xal qalmadı” mahnsı sırf
İrəvanı yaddaşlarda qoruyub saxlamaq üçün ulularımızın yaratdığı bir sənət əsəri
imiş ki, sonradan xalqın malı oldu... Hətta deyirdilər ki, “İrəvanda xal
qalmadı” misrasında “xal”, əslində “xalq” deməkmiş, yəni İrəvan ruslar və ermənilər
tərəfindən işğal olundu, orada xalq – türk insanı qalmadı.
“Lalələr”
mahnısının sözlərini hər hansı bir Aslanov yaza bilərdi, amma onu xalqın ürəyinə
işləyən tərzdə ifa edən böyük Rəşid Behbudov oldu. Mənim yaşım çatmaz, amma müəllimlərimiz,
ustadlarımız (məsələn, böyük ədib Sabir
Əhmədli və qeyriləri) danışırdılar ki, Niyazi, Qara Qarayev, Rəşid Behbudov, Səttar
Bəhlulzadə SSRİ zamanında yaşamış və yetişmiş dahilər olsalar da, onlar son dərəcə
milli düşüncəyə malik, xalqına bağlı, milli təəssübkeş sənətçilər olublar.
Onların bəziləri rusca danışsa da, bir türk oğlu kimi millətinə çox bağlı
olublar... (Bu barədə mən ən son əsərlərimdən olan, kulis.az saytında bu
yaxınlarda hissə-hissə yayımlanan “Xeyrat” romanəmda bəhs etmişəm.)
Rəşid
Behbudov, Niyazi kimi milli düşünərlərimiz haqqında danışılanları yazıya
alsaydılar, böyük bir kitab ərsəyə gələrdi və mən hesab edirəm ki, sizdən və məndən
fərqli olaraq o dahilər xaricdə, eləcə də Türkiyədə olanda türk olduqlarını
daha dərindən dərk etmiş və bunu başqalarına da ötürməyə çalışmışdılar...
“Lalələr”
mahnısı haqqındakı o gözəl və sizin təbirinizcə desək, uydurma mifin də elə Rəşid
Behbudovun özü tərəfindən adamlara ötürlüdüyünü və bunun bir mifə, ağız ədəbiyyatına
çevrildiyini də zənn etmək olar. Bu da qoy olsun, yeni bir mif və mənim
“uydurmam”.
Bir
neə il qabaq İstanbulda olarkən Ulusal kanalda canlı yayımda qonaq olanda
babamdan eşitdiyim və sevə-sevə işlətdiyim “Əzəl Rum, axır Rum” ifadəsini
çıxışımda misal gətirərkən verilişə çoxlu zənglər oldu. Aparıcı Sadıq Albayraq
verilişdən sonra dedi ki, zəng vuranlar çox hərarətlə danışır, xüsusən “Əzəl
Rum, axır Rum” ifadəsinin kökü ilə maraqlanırdılar. Və mən dedim ki, mən bunu
babamdan eşitmişəm, babam da dayısı Qaçaq Fərzalıdan eşidibmış... (Qaçaq Fərzalı
Nuru Paşanı Sultan bəylə, Bəhlul Behcət Əfəndi ilə Qaraməryəmdə qarşlayanlardan
olub.) Yəni əvvəlimiz də Rumla (Türkiyənin yerləşdiyi coğrafi ərazinin qədim
adı) olub, axırımız da onlarla olacaq...
Hörmətli
Akif bəy!
Bu
yazını çox uzatmaq da olardı. Amma elə bilirəm ki, siz özünüz də yazdığınız
yazıdan məmnun deyilsiniz və nə üçünsə qələmə aldığınız o yazının daxili
peşmanlığını keçirirsiniz. Nədən? Ondan ki, 44 günlük qalibiyyət müharibəmiz
sübut etdi ki, bizim Türkiyə haqqında yaddaşlarda itib-batmış sözlərimizi,
mahnılarımızı, ata sözlərimizi və rəvayətlərimizi təkzib etməyin deyil, toplayıb
ayrıca kitab kimi nəşr etməyin zamanıdır... Çünki biz iki dövlət olsaq da, bir
millətik və babam demişkən əzəlimiz bir olduğu kimi axırımız da bir olacaq...
S.A.(Söz
Ardı)
1.Hə,
Akif bəy, az qala unutmuşdum. Xalq nəyi yaddaşında sevə-sevə, yaxud nifrət edə-edə
saxlayırsa, onu əsla unutmur, əksinə, ilk müəllifin də adını silərək, öz
adından tarixə qovuşdurur. Yüzlərlə əli qələmli yığışa, xalqın o arzusunu poza
bilməz. Cin şüşədən çıxıb. Mif artıq yaranıb. Buna qarşı çıxmaq yox, rəhbəri
olduğunuz qəzetdə onu daha geniş tərzdə tirajlamaq lazım...
2.İnternetdə axtarış apararkən belə bir qeydə rast gəldim: Dr. Mustafa Görüryılmaz bu mahnı ilə bağlı yazır: “Qafqaz dağlarında oxunan bir mahnı var: “Lalələr”. Dinləyənləri şad edir. Qafqazdan yüksələn türklərin imdadına, fəryadına çatan Anadolu övladları üçün, qəhrəman Mehmetcik üçün bir nəğmə yazılmışdı. Bu nəğmənin adı “Lalələr” idi. Qəhrəman Mehmetciyin başına geydiyi “şapka”nın ucları yuxarı qalxmış və sivri idi. Bu başlıq azərbaycanlılar tərəfindən laləyə bənzədilmişdi. Türklərin milli sazlarından tar kimi, milli “şapka”lardan qalpaq kimi, Novruz bayramı kimi “Lalələr” mahnısı da sovet rejimində bəzilərinin xoşuna gəlmədi. Bir ara qadağan olundu. Ancaq bu mahnının sözləri 1937-ci ildə tamam dəyişdirildi”. (Dr. Mustafa Görüryılmaz. Türk Qafqaz İslam Ordusu və ermənilər (1918). B.: Qismət, 2008, s. 289)
Sonra
qeyd olunur ki, Fikrət Əmirov qədim “Reyhan”, Süleyman Ələsgərov “Anacan”
mahnılarını üzə çıxardığı kimi Telma Hacıyev də “Lalələri” üzə çıxarda bilərdi
və Aslan Aslanov da ilk mətni kommunistcəsinə dəyişdirsə də, “Nə vaxtdır
Bakının gözü yoldadır/Bir qonaq gəlsəniz bizə, lalələr” kodunu dəyişməyə ya cəsarət
etməmiş, ya da insafı imkan verməmşdir...
3.Lap
sonda: biz əl çəksək də, belə məsələlərdə israrçı olan Anadolu türkləri o “uydurma”dan
əl çəkən deyirlər... Buraxın, illərin ayrısı olan bu iki dövlət, bir millət
birliyinin dadını çıxartsın... Cəmi 30 il əvvəl bu BİRLİYİN özü belə uydurma
sayılardı...
25.12.2023
Yorumlar
Yorum Gönder